台北で蒸包(蒸餃子のような、小さな肉まんのようなもの)を食べていたとき、
量が多くて食べきれず、持ち帰りたくなりました。
「持ち帰り」が言えない
そのとき、「持ち帰り」が中国語で出てきませんでした。
文章はもちろん、単語もあやふやで、
どう伝えたらいいのかわからない状態でした。
どうしたらいいのかわからず、
少し焦ったのを覚えています。
量が多くて食べきれないし、美味しかったから残すのも嫌で、
でもなんて言えばいいのかわからず、少しもやもやしていました。
蒸籠で伝える
しばらく迷ったあと、蒸籠(せいろ)を持って立ち上がり、
そのままお店の人のところまで行きました。
そして、蒸籠を見せながら、
手で持って帰るようなジェスチャーをして伝えようとしました。
言葉ではうまく言えなかったのですが、
なんとか伝えようと必死だったと思います。
なんとか通じた
すると、お店の人はその様子を見て、
ちゃんと理解してくれました。
無事に蒸包を持ち帰ることができて、
ほっとしたのを覚えています。
通じたけど、少しもどかしい
「通じた」という安心と同時に、
「ちゃんと中国語で言えなかった」というもどかしさもありました。
それでも伝わることがある
でもこのとき、
言葉が出てこなくても、なんとかすれば伝わることもあるんだなと思いました。
今思うと、とても印象に残っている体験です。
持ち帰って後で食べても美味しくて、
気づけばお気に入りのお店になっていました。
関連記事
👉 一杯の発音に苦労した話|スタバで初めて通じた中国語
👉 台湾華語を学び始めた理由|台湾旅行がきっかけでした


コメント