「碰」という文字を見るたびに、
頭の中で同じ歌が流れます。
台湾華語(中国語)を勉強していると、
時々こういう不思議な記憶のつながり方がおもしろいなと思います。
なぜか浮かんだ歌
覚えた言葉は「碰到(ㄆㄥˋ ㄉㄠˋ / pèng dào)」。
意味は「ぶつかる」や「出会う」です。
この言葉を習ったあと、「碰」の文字を見るたびに、
頭の中で
「あんまりいそいでごっつんこ〜」
という歌が浮かぶようになりました。
そのままつながっている
「碰」は「ぶつかる」という意味で、
「ごっつんこ」のイメージのままです。
こういうふうに覚えられる言葉ばかりだったらいいのに、と思います。
読めるけど書けない
「碰」は、
音も意味もすぐに思い出せます。
ただ、読めるけど書けません。
日本語でも使ったことがない字だからでしょうか。
関連記事
👉 「チョコ」に聞こえた台湾華語|這個が聞き取れなかった頃の話
👉 芋圓のつもりが魚圓になっていた話
👉 ㄩの発音、アヒル口でいいの?と思った話


コメント