見えているのに入れない|ホテルの入口を探した話

台湾華語学習

台湾華語(中国語)を勉強していても、
実際に使う場面になると、思っていた通りにはいかないこともあります。

台湾で友達と旅行していたときのことです。

駅前にあるホテルで、すぐに見つかるはずでした。

見えているのに入れない

夜だったこともあって、大きな看板が光っていて、
通りの反対側からホテルははっきり見えていました。

でも、そこからがなかなかたどり着けませんでした。

おそらくつながっているだろうと思って、
となりのビルに入ってしまい、

「このままエレベーターで上に行けばホテルの入口があるのかも」

そんなことを言いながら進んでみたものの、
ホテルの表示はどこにもありませんでした。

一度外に出て、ぐるっと周りを歩いてみても、
入口らしきものが見つかりません。

結局、また最初に入ったビルに戻ってしまいました。

「聽不懂」と言われたとき

そのとき、工事をしているのか、
警備員のような方が立っているのを見つけて、

思い切って中国語でホテルの名前を伝えてみました。

ちゃんと言えているはずでした。
ホテル名も、発音も、予習してきたので間違っていないと思っていました。

ただ、今思うと、
最初に「不好意思(ㄅㄨˋ ㄏㄠˇ ㄧˋ ㄙ / bù hǎo yì sī)」や
「請問一下(ㄑㄧㄥˇ ㄨㄣˋ ㄧˊ ㄒㄧㄚˋ / qǐng wèn yí xià)」を
言っていなかったのかもしれません。

すると返ってきたのが、

聽不懂(ㄊㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˇ / tīng bù dǒng)

でした。

「は?」と、思って
正直、少しイラッとしてしまいました。

こっちが聽不懂だよ、と思いながら、
また、外に出てみました。

そのあと、今度は駐車場の出口にいた
若い警備員さんに同じように聞いてみました。

すると、その方は持ち場を離れて、
わざわざ歩いて案内してくれたのです。

といっても、本当にすぐそこでした。

さっき出てきたビルの入口を出て、
ほんの少し進んだところに、

ホテルの入口がありました。

何度もその前を通っていた場所でした。

見えていたのに、入れなかった理由が
やっと分かった瞬間でした。

今思えば、夜だったからなのかもしれません。
看板ばかりが目立って、入口が分かりにくかったのだと思います。

また、最初に聞いた方は、
私が中国語を話すと思われていなくて、
中国語として聞かれていなかったのかもしれません。

日本の感覚で、誰にでも気軽に聞いてしまっていたのかもしれないな、とも思います。

関連記事

👉 「チョコ」に聞こえた台湾華語|這個が聞き取れなかった頃の話
👉 芋圓のつもりが魚圓になっていた話
👉 学習を続けていると突然出てくる言葉|台湾旅行での小さな驚き

コメント

タイトルとURLをコピーしました