ㄩの発音、アヒル口でいいの?と思った話

台湾華語学習

台湾華語(中国語)を始めた頃、発音で印象に残っている音のひとつが「ㄩ」でした。
「口をウの形にしてイ」と教わったけれど、自分の中ではどうしても「アヒル口」という感覚の方がしっくりきていました。

「ㄩ(ü)」という音

台湾華語を始めた頃、発音でいろいろ戸惑ったのですが、
その中でも印象に残っているのが「ㄩ(ü)」という、日本語にはない音です。

先生からは、

「口を『う』の形にして『い』と発音する」
(唇をすぼめて前へ突き出し、舌は前へ出す)

と教わりました。

説明としてはわかる。でもちょっと不思議

言われた通りにやってみると、
一応それっぽい音にはなります。

「こういうことか」と思いつつ、
発音としてはそこまで困っていたわけではありませんでした。

でも、やりながらずっと思っていたのが、

「あれ、これってアヒル口でいいんじゃない?」

ということでした。

自分の中ではアヒル口

説明としてはちゃんと理解しているのに、
自分の中ではどうしても

👉 アヒル口で音を出している感覚

の方がしっくりきていました。

正しい言い方ではないと思いつつも、
そのイメージの方がわかりやすかった気がします。

発音の理解って人それぞれ

同じ説明を聞いても、

・そのまま理解できる人
・自分なりのイメージに置き換える人

いろいろいるんだろうなと思います。

私の場合は、それがたまたま「アヒル口」でした。

自然に出るようになった音

あの頃は「アヒル口」と思いながら発音していましたが、
気づいたら、特に意識せずに出している音になっていました。

関連記事

👉 台湾華語を始めた頃の日記|注音符号(ㄅㄆㄇㄈ)が難しかった話

コメント

タイトルとURLをコピーしました