先生に「你」が言えなかった話

台湾華語学習

台湾華語(中国語)を勉強していると、
言葉そのものよりも、
使い方で戸惑うことがあります。

台湾華語(中国語)を習い始めた頃、
先生との会話で、ひとつどうしても引っかかることがありました。

それは「你」という言葉です。

頭では「あなた」という意味だとわかっているのに、
どうしても口に出すのに抵抗がありました。

日本語だと、先生に向かって「あなた」と言うことはあまりありませんよね。

だからなのか、
「你」と言おうとすると、少し止まってしまう感じでした。

会話の練習でも、

「你呢?」
「你喜歡〜嗎?」

といった表現が出てくるのですが、
そのたびにどこか落ち着かない気持ちになっていました。

「これ、先生に言っていいのかな?」

そんなふうに思いながら、
少し遠慮するように言っていた気がします。

「您」を使えばいいのかもしれませんが、

その頃は先生とも少しずつ打ち解けてきていて、
それだと少し距離がありすぎる気もしていました。

そんな中で、台湾に行ったときのことです。

小さい子どもが、お母さんに向かって

「媽媽你看〜」

と話しているのが聞こえてきました。

そのとき、ふと思ったんです。

「あ、これなら言えるかも」

「老師你〜」

とつければ、言えそうな気がしました。

それから少しずつ、
「你」を使うことへの抵抗がなくなっていった気がします。

最近は先生に対しても、
「你知道嗎?」なんて普通に言えるようになっています。

最初の頃は、
「我」も「你」も、どこか言いにくい言葉でした。

関連記事

👉 「我」を何度も言うのが恥ずかしかった話
👉 ㄩの発音、アヒル口でいいの?と思った話

コメント

タイトルとURLをコピーしました